Welcome to the e-alkitab
[Klik di sini untuk membaca
Kata Pengantar dalam bahasa Indonesia.]
For optimal performance, download the latest
Copyright issues and contacting us
website will expand to become a collection of electronic Bibles in a
languages. These e-alkitab
Bibles are in a number of local
languages. Indonesian is the user interface language for Bibles that
come from regions
where that is spoken. As we add languages from areas with other
languages, we plan to extend it to have a user interface in those other
languages as well.
We expect that
speakers of the Kupang language using this site will also be
the Indonesian interface. So this introduction is mainly for the many
English-speaking friends who have an interest in this work for one
another, or for anyone else who comes across the site and wants to
e-alkitab is designed to work in any standard web
browser that is included
with most computers. We find it works best with later versions of
The goal of
this site is to make the Christian Scriptures in minority languages
accessible, available, and useable than just in print form alone. There
many ways to navigate around a Bible on this site. The index you see on
left (yellow) pane provides a number of ways to find a passage.
- Select the country where
your language is spoken.
- Then select the language
you would like to view from the list presented. Keep in mind that some
languages are known by more than one name (e.g. Ndao/Dhao; or Uab
Meto/Timorese/Dawan, or Tetun/Tetum), so keep looking until you find
navigation within each language:
- If you click on a book name,
you will get a list of the section titles for that book. It provides a
bird's-eye view of the whole book. Each of these section titles is an
active link. Click on one, and e-alkitab
takes you there.
- If you click on a chapter number
under any book name, e-alkitab
takes you there. Then you can scroll to any verse.
- Some of the books have short introductions
Buku in Indonesian) with information
on such things as who wrote it, when, why they wrote it, book themes,
and a high-level outline. Clicking on a link in the outline will take
you to the beginning of that section.
- The back arrow on the
browser will take the user to the previous view or location.
- There is a white tab above the yellow navigation pane that will Return
to the beginning of the book. (Kembali ke bagian awal buku
- As you move from book to book you will see a green tab near the top left of the right hand pane that
tells you which book you are currently in. This is helpful when you are
in the middle of a large book, or jumping from one active link to
- Parallel passages are found as active links below section titles
where different versions of the same story occur in more than one book.
This is most common in the synoptic Gospels. If that particular book
has been translated, then the parallel passages referring to that book
are all active links. In this way the user can compare the same story,
for example, in Matthew, Mark, and Luke, simply by clicking the mouse.
As an exercise, in the Kupang language go to Luke 3:21 and follow the
parallel passages telling the story about John baptizing Jesus.
- There are two kinds of footnotes in the e-alkitab.
The first are cross references, to the source of an
Old Testament quote, or allusion, or to where something similar is
said. Again, unless they refer to Old Testament books not yet
translated, then the cross references referring to that book are all
active links.The cross reference series is marked with superscript
lower case letters, a,
b, c, d, e,… They restart the
alphabet at each chapter. If the user simply hovers the mouse over one
of these cross reference markers, the contents of the cross reference
will pop up in a box with a pastel yellow background. If the user wants to follow the
chain of active links, they simply click on the reference marker which
takes them to the actual footnote, highlighted in blue to distinguish
it from all the other footnotes. Then click again on the active link of
the passage they want. As an exercise, go to the cross reference in the
Kupang language in Luke 3:22 and chase the active links.
- The second kind of footnote is an information
footnote. These explain things about Jewish or Roman customs,
relevant archeological finds, meanings of some Greek or Hebrew works,
meanings of some names, important textual variants, important
exegetical variants, etc. These information footnotes are marked with
superscript symbols *,
†, ‡, §,…
They restart the sequence at each chapter. If the user simply hovers
the mouse over one of these cross reference markers, the contents of
the footnote will pop up in a box with a pastel green background. As an exercise, in the Kupang
language look at Luke 3:1-2, and John (Yohanis)
- If you are finding the font size too small for
your eyes, in most browsers you can increase font size by
clicking on View,
Text Size, Increase.
workers in Timor are familiar with the idea of a Bible
have never had access to one, nor been able to afford one. The e-alkitab
makes this useful ministry tool accessible to everyone.
- At the very top of the yellow navigation pane
click on the Concordance (Konkordansi
- This opens up an alphabetical list. Let's say
we want to do a topical study seeing what the Bible says about living
in darkness (galáp
in the Kupang language) and living in the light (taráng
in the Kupang language).
- Beside the ‘G’ letter click
on the plus sign ‘+’, then find galáp.
You will see this occurs 74 times in the Kupang New Testament plus
- Click on galáp.
You will see all occurrences of galáp
appear in the upper right hand pane. Scroll down through the list.
- Click on the link in Ephesians 5:8 (Efs 5.8),
and you will see that passage appear in the lower right hand pane, with
all occurrences of galáp
- Now go back to the yellow navigation pane at
the left, and open up ‘T’ to find taráng.
Find and click on the link to 1 John 2:8 (1Yoh 2:8)
and you will see that passage appear in the lower right hand pane, with
all occurrences of taráng
- You get the idea. Our current limitation is
finding single words only. Phrasal words like “Holy
Spirit” or “Son of God” don't show up
yet. But we're working on it.
features described above enable any speaker of the language who has
this internet version or the stand-alone CD version to have a
Bible study tool that they have never before had access to. In
material into sermon, Bible study, or personal notes;
- Print materials for study; and pass the Scriptures
on to others.
Speakers of the
languages around Timor have increasing access to computers and to the
particularly young people. This makes the e-alkitab
attractive to high school and university students, partly because of
factor. But the church workers and seminary students who have seen it
keen to get it and use it. One minister, with a grin on his face said,
going to have to fight me to get this back!” A slightly
worried minister said
“If our congregation has access to something like this, then
we'll need to do a
much more careful job on our sermon preparation.” But he said
it with a smile
as he walked off with his own CD copy.
performance, download the latest software
The site is
optimized for browsing with Firefox, which you can download here. e-alkitab
best if you install the Gentium
fonts, which you
can download by following those links (and then put the files
in your Fonts directory, usually C:\Windows\Fonts). We chose to
Firefox in anticipation of using this technology with languages which
special minority-language fonts, since there are versions of Firefox
support Graphite, SIL's smart font technology,
which is required
for some non-Roman alphabets.
uses simple “scripts” (computer codes) to highlight
words and run other
computer commands to function well. This program does not use
controls” and also does not interfere with other files on
issues and contacting us
Each of the
translations on e-alkitab.org is
copyrighted, and used by
permission of the copyright holder. The copyright is protected by
law. The copyright notice for each translation is to be found on the
introductory screen for each book, and as a watermark in the background
scripture text. The copyright notice is not to prevent any legitimate
copying, but to guard against anyone modifying it or otherwise misusing
Permission is given to use and copy up to a whole chapter of the
Bible materials provided that:
the text of scripture is not changed
the material is not used for profit
the source is cited in writing (e-alkitab.org)
the copyright notice is included (e.g. for the
Kupang scriptures “Copyright ©2007
wishing to use more than a chapter at a time, written permission can be
obtained from UBB-GMIT, Jl. Perintis Kemerdekaan, Kota Baru, Kupang,
Indonesia or email us at firstname.lastname@example.org.
For non-UBB scriptures, requests can be sent to the same email address
be forwarded to the appropriate copyright holder.
and all involved in the translations included here are deeply grateful
help of all the individuals and partner organisations who made the
and e-alkitab project possible
through their prayers, skills, and
financial contributions. There are continuing Bible translation
projects in many
other languages in the region, and there are a number of requests to
additional translation projects. A number of international Bible
all cooperating in these efforts. The Seed Company
Translators (both WBTUS and WBT Australia)
both played key
partnership roles in the translation of these scriptures and the
the e-alkitab website.
If you would
like to help with this work or receive news about it to aid in prayer
send an e-mail in English or Indonesian to email@example.com.