Mat 1.22: Dia parná pake Dia pung jubir Yesaya ko tulis, bilang, “Bosong dengar, ó!”
Mat 2.5: Te Tuhan pung jubir Mika su tulis memang dari dolu bagini: ‘We, bosong orang Betlehem, di
Mat 2.17: samua jadi, iko apa yang Tuhan Allah pung jubir Yeremia su tulis memang dari dolu, bilang, “Ada suara orang manangis
Mat 2.23: omong tu, su jadi parsís, iko apa yang Dia pung jubir su tulis memang, bilang, “Nanti dong pange sang Dia, Orang
Mat 3.3: Dolu Tuhan Allah pung jubir satu, nama Yesaya su tulis so'al Yohanis, bilang, “Nanti ada orang yang batarea di
Mat 4.6: Di Tuhan Allah pung Tulisan Barisi ju ada tulis, bilang, ‘Nanti dong tada ame Lu deng dong pung tangan, ko
Mat 4.14: Dia bekin iko apa yang Tuhan Allah pung jubir Yesaya su tulis memang, bilang, “Sebulon pung tana, deng Naftali pung tana
Mat 8.17: ini samua, tagal dolu Tuhan Allah pung jubir Yesaya su tulis memang, bilang, “Dia bekin bae kotong pung panyaki.
Mat 9.13: pung Kata-kata, yang dolu Dia suru Dia pung jubir Hosea tulis, bilang, ‘Beta pung mau, andia, Beta pung orang dong
Mat 11.4: su jadi iko apa yang Tuhan Allah pung jubir Yesaya su tulis memang, bilang: Orang buta, dapa lia.
Mat 11.10: Te Tuhan Allah pung Tulisan Barisi ada tulis memang so'al Yohanis, bilang, ‘Dengar!
Mat 12.5: Te di situ ju ada tulis so'al kapala agama dong yang ada layani di ruma sambayang,
Mat 12.23: Dia ni, Daud pung turunan, yang Tuhan pung jubir dong su tulis memang dari dolu-dolu.
Mat 13.14: tu sama ke orang yang Tuhan Allah pung jubir Yesaya su tulis, bilang, ‘Bosong nanti dengar, ma bosong sonde mau
Mat 13.35: Dia ajar bagitu ko iko apa yang Tuhan Allah pung jubir su tulis memang, bilang, “Nanti Beta ajar pake umpama.
Mat 15.7: Itu pas deng apa yang Tuhan pung jubir Yesaya su tulis memang so'al bosong dari dolu-dolu!
Mat 15.7: Te Tuhan ada pake dia ko tulis, bilang, ‘Ada orang yang puji sang Beta, cuma deng mulu
Mat 19.4: Te di carita mula-mula, ada tulis, bilang, ‘Tuhan Allah bekin manusia, laki-laki deng
Mat 21.4: ni musti jadi, iko apa yang Tuhan Allah pung jubir su tulis memang, bilang, ‘Hei bosong orang Yerusalem dong!
Mat 21.13: Ju Dia kasi tau sang dong, bilang, “Tuhan pung jubir su tulis, bilang, ‘Beta kasi bangun ini Ruma, ko biar orang bisa
Mat 22.24: Ba'i Musa su tulis kasi tenga sang kotong, ini adat bilang: kalo ada satu
Mat 22.43: Te Daud su tulis, bilang, ‘Tuhan Allah su kasi tau sang beta pung bos,
Mat 24.15: omong tarús, bilang, “Tuhan Allah pung jubir Daniel su tulis so'al satu orang yang jahat mo mati.
Mat 26.24: Beta, Manusia Tulen ni, musti mati sama ke dong su tulis memang dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi.
Mat 26.31: Te dong su tulis memang dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi, bilang,
Mat 27.37: Dong ju tulis di satu papan bilang, “INI YESUS, ORANG YAHUDI PUNG RAJA”
cat: Tulisan bahasa Yunani yang paling bae, tulis Asaf .
cat: Ada tulisan saparu lai yang tulis, bilang, Asa.
cat: Tulisan bahasa Yunani saparu tulis Amos , deng saparu lai tulis Amon .
cat: Tulisan bahasa Yunani saparu tulis Amos , deng saparu lai tulis Amon .
cat: Tulisan bahasa Yunani yang paling tua sonde tulis tamba ini bagian ahir ni.
cat: Tulisan bahasa Yunani yang paling bae tulis Gadara di Injil Mateos.
cat: Ada tulisan saparu lai tulis Gergesa , deng saparu laen lai, tulis Gerasa .
cat: tulisan saparu lai tulis Gergesa , deng saparu laen lai, tulis Gerasa .
cat: Ada tulisan bahasa Yunani yang laen, yang tulis, bilang, ‘Magdala’.
cat: Ada laen lai yang tulis, bilang, ‘Magdalan’.
cat: Tulisan bahasa Yunani tulis, bilang, ‘batu giling’ yang dong pake ko mol padi-gandum.
cat: Alkitab bahasa Yunani di sini tulis, bilang, “10.
cat: Alkitab bahasa Yunani di sini tulis, bilang, “100 dinari ”.
cat: Alkitab bahasa Yunani di sini tulis, bilang, “satu doi dinari ”.
cat: Alkitab bahasa Yunani di sini tulis, bilang, “Sion pung ana parampuan”.
cat: Bahasa Yunani di sini tulis, bilang, lima talenta .
cat: Tulisan bahasa Yunani saparu tulis, bilang, ‘Yesus Barabas’, deng saparu lai tulis, bilang,
cat: saparu tulis, bilang, ‘Yesus Barabas’, deng saparu lai tulis, bilang, ‘Barabas’ sa.
Mrk 1.2: Dia su tulis memang, bilang: “Dengar, ó!
Mrk 4.12: Itu orang laen dong sama ke yang Tuhan Allah pung jubir su tulis memang, bilang, ‘Dong su lia, ma sonde mau mangarti.
Mrk 7.7: Dari dolu ba'i Yesaya su tulis Tuhan Allah pung omong, bilang, ‘Ini orang dong puji sang
Mrk 9.12: Bosong balóm mangarti apa yang dong su tulis di Tuhan Allah pung Tulisan Barisi so'al itu Manusia
Mrk 9.12: Te dong su tulis memang, bilang, nanti kalo Dia su datang, na, orang bekin
Mrk 9.13: Itu ju pas deng apa yang ba'i-ba'i dong su tulis memang dari dolu.
Mrk 10.5: Tagal bosong pung kapala batu, andia ko ba'i Musa tulis bagitu!
Mrk 11.17: bilang, “Bosong su tau memang apa yang Tuhan pung jubir su tulis, bilang, ‘Beta kasi bangun Beta pung Ruma ni, ko
Mrk 12.19: Ba'i Musa ada tulis kasi sang kotong, ini adat bilang: kalo ada satu laki-laki
Mrk 12.26: Ba'i Musa tulis so'al pohon kici yang tabakar ma sonde angus tu.
Mrk 12.36: dolu Tuhan Allah pung Roh yang Barisi su pake Daud ko tulis, bilang, ‘Tuhan Allah su kasi tau sang beta pung bos,
Mrk 14.21: Beta, Manusia Tulen, musti mati sama ke dong su tulis memang dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi.
Mrk 14.27: Itu sama ke dong su tulis memang dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi, bilang,
Mrk 14.49: Te ini su tulis memang dari dolu di Tuhan Allah pung Tulisan Barisi.
Mrk 15.26: Ais dong tulis di satu papan, ko paku di Yesus pung atas kapala, bilang,
Mrk 15.28: [Deng bagitu dong iko apa yang su tulis memang di Tuhan Allah pung Tulisan, bilang, “Dong bekin
cat: Tulisan bahasa Yunani asli tulis, bilang, “tondo ko buka dia pung tali sapatu sa ju beta
cat: Alkitab bahasa Yunani tulis, bilang, “jang isi aer anggor yang baru pi dalam tas kulit
cat: Tulisan bahasa Yunani ada tulis, bilang, ‘guntur pung ana’, deng dia pung arti ‘sifat sama
cat: Alkitab bahasa Yunani tulis, bilang, “Papa tolong datang ko taro tangan sang dia, ko
cat: Itu nona pung umur tu, bahasa Yunani tulis di ayat 42.”
cat: Dalam Alkitab bahasa Yunani ada tulis, bilang, “kabás buang abu dari dong pung kaki”.
cat: Alkitab bahasa Yunani asli tulis, bilang, “dua ratus denari uang perak”.
cat: Tulisan bahasa Yunani asli yang lebe tua, sonde tulis ini ayat 16.
cat: Alkitab bahasa Yunani tulis, bilang ‘batu giling’ yang dong pake ko mol padi-gandum.
cat: Tulisan bahasa Yunani asli yang lebe tua, sonde tulis ini ayat 44.
cat: Tulisan bahasa Yunani asli yang lebe tua, sonde tulis ini ayat 46.
cat: Tulisan bahasa Yunani asli yang lebe tua sonde tulis ini ayat 26.
cat: Alkitab Bahasa Yunani tulis, bilang, itu minya pung harga 300 ‘denari’ , deng minya
cat: Alkitab bahasa Yunani tulis, bilang, itu botol dong bekin dari batu yang dia pung nama
cat: Alkitab bahasa Yunani tulis, bilang, ‘Simon’ di sini.
cat: Tulisan bahasa Yunani yang paling tua dong, sonde tulis ini ayat 28.
cat: bae-bae Markus pung Carita ni, ini dua tutu ni dong tulis dari balakang.
cat: mangarti bae-bae Markus pung Carita ni, dua tutu ni dong tulis dari balakang.
Luk 1.3: Banya orang su coba tulis carita so'al hal-hal yang su jadi di botong pung
Luk 1.3: Dong tulis itu carita dong, pake carita-carita yang bataputar dari
Luk 1.3: Ais beta putus ko tulis ame itu samua deng bae-bae, iko dia pung urutan.
Luk 1.63: Sakaria sein ko minta batu tulis.”
Luk 1.63: Dong kasi, ais dia tulis, bilang, “Dia pung nama Yohanis!
Luk 3.4: Dolu-dolu, Tuhan pung jubir ba'i Yesaya ada tulis so'al Yohanis ni, bilang, “Ada orang di tampa sunyi yang
Luk 4.4: Ada tulis dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi, bilang, ‘Manusia
Luk 4.8: Te dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi ada tulis, bilang, ‘Lu musti sémba sang Tuhan Allah sa.”
Luk 4.10: Te ada tulis di Tuhan Allah pung Tulisan Barisi, bilang, ‘Tuhan Allah
Luk 4.12: Te ada tulis dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi, bilang, ‘Jang coba
Luk 7.22: su lia sandiri, sama ke Tuhan Allah pung jubir Yesaya ada tulis, bilang, ‘Orang buta, dapa lia.
Luk 7.27: Te Tulisan Barisi ada tulis memang so'al Yohanis, bilang, ‘Dengar!
Luk 8.10: Te Tuhan pung jubir su tulis memang so'al ini orang dong, bilang, ‘Dong su lia, ma
Luk 10.20: Lebe bae bosong pung hati babunga, tagal Tuhan su tulis ame bosong pung nama ko jadi Dia pung warga yang maso
Luk 10.26: Yesus manyao, bilang, “Ba'i Musa tulis apa so'al ini hal?
Luk 10.27: Itu orang kasi tau, bilang, “Dia ada tulis, bilang: ‘Lu musti sayang sang Tuhan Allah, lu pung Bos,
Luk 10.27: Ju ada tulis, bilang, ‘Lu musti sayang lu pung sodara, sama ke lu
Luk 16.6: Sakarang robe buang su, ais dudu ko capát-capát tulis surat utang baru, bilang, lu ada utang 2.
Luk 16.7: tau, bilang, ‘Robe buang lu pung surat utang lama tu, abis tulis yang baru, bilang, 800 karong sa.
Luk 18.31: Sampe di sana, samua hal yang Tuhan pung jubir dong su tulis dolu so'al Manusia Tulen tu, nanti jadi parsís ke apa yang
Luk 18.31: Manusia Tulen tu, nanti jadi parsís ke apa yang dong su tulis.
Luk 19.46: Dia masparak bilang, “Tuhan pung jubir su tulis memang, bilang, ‘Beta kasi bangun ini Ruma, ko samua orang
Luk 20.17: jadi kasi hukum bagitu, na, akurang ko Tuhan pung jubir su tulis bilang bagini: ‘Ada satu batu yang tukang dong su angka
Luk 20.28: Ba'i Musa su tulis kasi tenga sang kotong atoran bilang: kalo ada laki-laki
Luk 20.42: Tagal dolu raja Daud sandiri yang tulis dalam buku Lagu Puji dong, bilang, ‘Tuhan Allah su kasi
Luk 21.22: Itu samua jadi pas deng apa yang Tuhan Allah pung jubir su tulis memang dari dolu.
Luk 22.37: Te itu kaná pas deng apa yang ba'i Yesaya su tulis memang, bilang: ‘Dong cap ame sang Dia sama ke orang
Luk 23.38: Dong tulis di satu papan, bilang, “Ini orang Yahudi pung raja.
Luk 24.26: Te dong su tulis, bilang, Kristus tu, musti dapa sangsara macam bagitu,
Luk 24.27: Yesus ajar sang dong, samua yang Tuhan pung jubir dong su tulis memang so'al Kristus.
Luk 24.44: tempo hari, bilang, samua yang Tuhan Allah pung jubir dong tulis so'al Beta tu, musti jadi.
Luk 24.46: Dia omong tamba, bilang, “Tuhan pung jubir dong su tulis, bilang, Kristus, yang Tuhan kirim datang tu, musti dapa
Luk 24.46: Ko dong su tulis samua na!
cat: Ini Lukas pung buku partama yang dia tulis kasi sang Teofilus.
cat: Bahasa Yunani tulis, bilang, ‘Dia parenta sang Yakob pung ruma’.
cat: Pamarenta Roma pake satu orang Yahudi, nama Yosefus , ko tulis sajara Isra'el di ini jaman.
cat: Dia ju tulis so'al orang yang pegang parenta deng dong pung kelu.
cat: Tulisan bahasa Yunani yang paling bae tulis, bilang, ‘Gerasa’.
cat: Ada tulisan saparu yang tulis, bilang, ‘Gadara’.
cat: Deng ada saparu lai yang tulis, bilang, ‘Gergesa’.
cat: Tulisan bahasa Yunani saparu sonde tulis “Dia su kasi abis dia pung doi deng harta dong, ko pake
cat: Tulisan Bahasa Yunani saparu ada tulis, bilang, ‘ana bua 72 orang’.
cat: Bahasa Indonesia tulis ‘Khorazim’.
cat: Yang asli pung, dari bahasa Yunani tulis ‘Choradzin’.
cat: Tulisan bahasa Yunani saparu ada tulis, bilang, ‘ana bua 72 orang’.
cat: Bahasa Yunani tulis, bilang, “dua denari”.
cat: Tulisan bahasa Yunani saparu sonde tulis, bilang, “ais tutu ame deng bakul”.
cat: Tulisan bahasa Yunani di sini tulis, bilang, “utusan”.
cat: Lukas suka tulis “utusan” kasi Tuhan Yesus pung ana bua 12 orang dong.
cat: bahasa Yunani yang paling tua deng yang paling bae sonde tulis ayat 43-44 ni.
cat: Ada tulisan bahasa Yunani saparu yang sonde tulis ini ayat 12.
cat: Tulisan bahasa Yunani tulis, bilang, “60 stadia dari Yerusalem”.
Yoh 1.23: Ju dia omong iko apa yang ba'i Yesaya parná tulis, bilang, “Beta ni, andia itu orang yang batarea di tampa
Yoh 1.45: Botong su katumu itu Orang yang ba'i Musa su tulis dalam Tuhan pung Atoran.”
Yoh 1.45: Tuhan pung jubir dolu-dolu dong ju tulis so'al ini Orang.
Yoh 2.17: Dia pung ana bua dong inga Tuhan pung Tulisan Barisi yang tulis, bilang, “Beta sayang mati sang Tuhan pung Ruma.
Yoh 2.22: Ju dong parcaya apa yang Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis dari dolu-dolu, deng apa yang Yesus su kasi tau memang
Yoh 5.46: Te dia ada tulis so'al Beta.
Yoh 5.47: Ma tagal bosong sonde parcaya batúl sang apa yang dia tulis, karmana ko bosong mau parcaya apa yang Beta omong?
Yoh 6.45: Tuhan pung jubir dolu-dolu dong parná tulis, bilang, ‘Tuhan Allah mau ajar sang samua orang.
Yoh 7.38: Te Tuhan pung Tulisan Barisi su tulis, bilang, ‘Aer yang bawa idop nanti maspurak kaluar dari
Yoh 7.42: Te Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis, bilang, Kristus tu, raja Daud pung turunan.
Yoh 8.6: Yesus sonde manyao langsung, ma Dia jongko ko tulis di tana, pake Dia pung ujung jari.”
Yoh 8.8: Ais Dia jongko ulang lai, ju tulis tamba di tana.
Yoh 10.34: Di itu Atoran Agama yang bosong pegang tu, ada tulis, bilang, ‘Beta kasi tau memang, bilang, bosong bos-bos ni,
Yoh 12.14: Itu sama ke su tulis dalam Tuhan pung Tulisan Barisi, bilang, “Bosong orang
Yoh 12.16: baru dong inga hal-hal yang Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis so'al Dia.”
Yoh 12.39: sonde bisa parcaya sang Tuhan sakarang, sama ke Yesaya tulis di laen tampa, bilang, “Tuhan Allah su bekin dong pung
Yoh 13.23: dari dong, yang Yesus sayang (andia beta, Yohanis, yang tulis ini buku).
Yoh 17.12: tapisa buang, iko apa yang Tuhan pung Tulisan Barisi su tulis memang dari dolu.
Yoh 19.19: Ju gubernor suru dia pung tantara dong ko tulis satu papan, ais paku di Yesus pung atas kapala.
Yoh 19.19: Di itu papan dong tulis, bilang, “Ini ni, Yesus, orang Nasaret.
Yoh 19.20: Dia tu, orang Yahudi dong pung Raja” Dong tulis itu papan, pake tiga bahasa.
Yoh 19.21: Jang tulis ‘orang Yahudi dong pung Raja’!
Yoh 19.21: Ada lebe bae tulis, bilang, ‘Ini orang bilang dia tu, orang Yahudi pung raja.
Yoh 19.22: Ma gubernor manyao, bilang, “Beta yang suru dong tulis bagitu.
Yoh 19.24: Itu bekin jadi, apa yang su tulis dalam Tuhan pung Tulisan Barisi, bilang, “Dong babagi kasi
Yoh 19.28: Itu bekin jadi, samua yang Tuhan pung Tulisan Barisi su tulis memang dari dolu.
Yoh 19.35: Beta ada lia samua, deng beta tulis yang batúl di sini.
Yoh 19.36: hal dong samua jadi, tagal Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis, bilang, “Dia pung tulang dong, sonde ada satu ju yang
Yoh 19.37: Di itu Tulisan Barisi, ju ada tampa laen yang tulis, bilang, “Nanti dong lia sang itu orang yang dong su tusu
Yoh 20.9: ana bua balóm mangarti Tuhan pung Tulisan Barisi yang su tulis memang, bilang, Kristus musti idop kambali dari Dia pung
Yoh 20.30: ju bekin banya tanda heran yang laen, yang beta sonde tulis dalam ini buku.
Yoh 20.31: Ma hal yang beta su tulis dalam ini buku ni, beta tulis ko biar bosong parcaya,
Yoh 20.31: Ma hal yang beta su tulis dalam ini buku ni, beta tulis ko biar bosong parcaya, bilang, Yesus tu, andia Kristus
Yoh 21.24: Ais beta yang tulis samua.
Yoh 21.25: Kalo orang coba tulis ame samua-samua, mulai dari Yesus kasi jalan Dia pung
cat: ada di dano Galilea pung sablá matahari nae, te Yosefus ju tulis itu tampa pung nama ‘Batanea’.
cat: Yosefus tu, satu orang Yahudi yang tulis Isra'el pung sajara kasi pamarenta Roma.
cat: Di tulisan bahasa Yunani, cuma tulis, bilang, “di ini gunung”.
cat: Ada tulisan bahasa Yunani saparu tulis ‘Betesda’, saparu tulis ‘Betsata’, deng saparu lai tulis
cat: Ada tulisan bahasa Yunani saparu tulis ‘Betesda’, saparu tulis ‘Betsata’, deng saparu lai tulis ‘Betsaida’.
cat: tulis ‘Betesda’, saparu tulis ‘Betsata’, deng saparu lai tulis ‘Betsaida’.
cat: Tulisan bahasa Yunani asli tulis, bilang, dong bekin ini roti dari krithinos .
cat: Alkitab bahasa Indonesia tulis, bilang, ‘jelai’.
cat: Di Buku Janji Lama , orang yang tulis dong suka banding bangsa Isra'el deng anggor pung pohon
cat: satu pamimpin gareja, nama Klement dari kota Roma, yang tulis, bilang, orang dong bunu bekin mati sang Petrus.
cat: 212M, ada satu pamimpin gareja laen, nama Tertulian, yang tulis, bilang, dong paku tagantong sang Petrus di kayu palang.
Kis 1.3: Di beta pung buku yang dolu, beta su tulis memang samua-samua so'al Tuhan Yesus pung idop.
Kis 1.3: Itu samua tu, yang beta parná tulis.
Kis 1.16: dolu-dolu Tuhan Allah pung Roh su pake sang raja Daud ko tulis so'al Yudas bagitu.
Kis 1.20: Petrus omong tarús lai, bilang, “Dolu-dolu raja Daud su tulis memang bagitu dalam buku Lagu Puji dong.
Kis 1.20: Dia ada tulis, bilang, ‘Biar ko dia pung tampa tenga tu, jadi sunyi;
Kis 1.20: Abis dia ju tulis lai, bilang, ‘Biar dia pung tugas tu, dong kasi pi orang
Kis 2.25: Dolu-dolu raja Daud su tulis memang so'al Yesus tu, bagini: ‘Beta tau Tuhan salalu ada
Kis 2.28: Itu tu yang dolu raja Daud su tulis.
Kis 2.34: Daud sandiri sonde nae pi sorga, ma dia tulis, bilang, ‘Tuhan Allah ada omong deng beta pung Bos,
Kis 4.11: Ini Yesus ni, yang dong su tulis memang di Tuhan Allah pung Tulisan Barisi, bilang, ‘Ada
Kis 4.25: Te dia tulis, bilang: Petrus dong sambayang ‘Orang dari bangsa-bangsa
Kis 4.27: Naa, apa yang ba'i Daud su tulis tu, sakarang su jadi.
Kis 7.42: Itu pas deng apa yang Tuhan Allah pung jubir dong su tulis dari dolu, bilang, ‘Weh!
Kis 7.48: yang manusia bekin, tagal dolu Tuhan pung jubir satu su tulis memang, bilang, ‘Langit tu, Beta pung korsi parenta.
Kis 13.27: Dari dolu, Tuhan su pake Dia pung jubir dong ko dong tulis kasi tau orang so'al itu Orang yang Tuhan janji mau kirim.
Kis 13.27: di Yerusalem, su baca ulang-ulang apa yang jubir dong su tulis.
Kis 13.27: ini hal ju pas deng apa yang Tuhan pung jubir dong su tulis.
Kis 13.29: Ma samua ni, ju pas deng apa yang Tuhan pung jubir dong su tulis.
Kis 13.33: Di buku Lagu Puji nomer dua, Tuhan su pake orang ko tulis so'al Yesus, itu Orang yang Dia janji mau kirim datang,
Kis 13.34: Tagal itu, Tuhan su pake Dia pung jubir ko tulis, bilang, ‘Dari dolu Beta su ika janji deng raja Daud ko
Kis 13.41: Dong su tulis, bilang, ‘Awas bosong, tukang olok-olok dong, yang suka
Kis 13.47: Te Tuhan Allah su utus sang botong, parsís ke Yesaya su tulis, bilang, ‘Beta su angka sang bosong ko jadi sama ke
Kis 15.15: Te dong su tulis, bilang: ‘Pas dia pung waktu, Beta kambali.
Kis 15.20: Jadi, kotong musti tulis satu surat, ko kirim kasi sang dong, bilang, dong sonde
Kis 15.23: Botong tulis ini surat kasi sang bosong, yang botong sayang sama ke
Kis 15.24: Botong tulis ini surat, tagal botong ada dengar, bilang, ada barapa
Kis 17.23: Ma beta ada lia satu batu songgo yang ada tulis, bilang, ‘Ini sosonggo kasi dewa yang kotong sonde kanál.
Kis 20.6: Abis ju, beta (andia Lukas yang tulis ini surat), katumu ulang deng Paulus di kota Filipi di
Kis 23.5: Memang, Tuhan Allah su pake orang ko tulis, bilang, ‘Bosong sonde bole omong jahat sang bosong pung
Kis 23.25: Abis itu, dia tulis surat kasi sang gubernor Feliks, bilang, bagini: “Bapa
Kis 24.14: batúl apa yang Tuhan Allah pung jubir dolu-dolu dong su tulis kasi tenga sang botong.
Kis 25.27: Kalo beta kirim sang dia, tantu beta musti tulis satu surat pangantar.
Kis 25.27: Ma sakarang, beta musti tulis apa, kasi sang raja bésar?
Kis 25.27: raja Agripa bisa kasi nasiat sang beta, ko biar beta bisa tulis hal yang maso akal kasi sang raja bésar tu.
cat: Ini, Lukas pung buku kadua yang dia tulis kasi sang Teofilus.
cat: Tulisan bahasa Yunani di ini ayat tulis, bilang, ini gunung pung jao dari Yerusalem sama deng
cat: Tulisan bahasa Yunani yang asli tulis, bilang, ‘tondo ko buka dia pung tali sapatu ju, beta
cat: Tulisan bahasa Yunani ada tulis, bilang, ‘Simeon’.
cat: Lukas yang tulis ini buku.
cat: Ada orang yang pintar tulis, bilang, alasan Paulus mau kasi tenga sang dong, tagal dia
cat: Tulisan Yunani tulis, bilang, ‘hari-hari bae Roti Sonde Pake Ragi’, deng dia
cat: “Botong” di sini tu, andia, Lukas, yang tulis ini surat, Paulus, deng dong pung tamán.
cat: Ada orang yang pintar dong tulis, bilang, sonde bole bunu bekin mati orang di dalam Tuhan
cat: Di tulisan bahasa Yunani ada tulis, bilang, ‘orang Ibrani pung bahasa’.
cat: Ju ada tulis umpama, bilang, ‘susa kalo lu kosi itu kosa tarús’ Dong
Rom 1.3: Tuhan Allah su ator memang ko Dia pung jubir dong tulis so'al itu Kabar Bae di Dia pung Tulisan Barisi.
Rom 3.2: Partama, tagal Tuhan Allah kasi tugas sang orang Yahudi ko tulis deng jaga bae-bae Dia pung Kata-kata.
Rom 3.21: Te Dia pung Atoran sandiri ada tulis bagitu, deng Dia pung jubir dolu-dolu dong ju kasi tau
Rom 4.6: Te Daud tulis, bilang: “Biar ini orang dong su langgar Tuhan pung
Rom 9.25: Dolu, Tuhan pake Dia pung jubir Hosea, ko tulis so'al orang bukan Yahudi dong, bilang, “Ada orang yang
Rom 9.26: Dia ju tulis, bilang, “Di situ, di tampa yang Tuhan su kasi tau sang
Rom 10.5: Dia tulis, bilang, “Orang yang bekin iko ini Atoran samua-samua,
Rom 10.8: Te di Tuhan pung Tulisan Barisi ju ada tulis, bilang, “Tuhan pung pasán su ada di lu pung muka-idong!)
Rom 10.13: Te di Tulisan Barisi ada tulis, bilang, “Samua orang yang minta tolong sang Tuhan, nanti
Rom 10.15: Di Tulisan Barisi ada tulis, bilang, “Kalo orang bawa datang kabar bae, dong pung
Rom 10.16: Te Tuhan pung jubir Yesaya ada tulis, bilang, “Bos, é!”
Rom 10.19: Ba'i Musa tu, orang partama yang tulis so'al itu hal, bilang, Tuhan kasi tau orang Isra'el
Rom 10.20: Dari balakang, ba'i Yesaya tulis taráng-taráng so'al orang bukan Yahudi, bilang, “Ada orang
Rom 11.8: Di Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis, bilang, “Tuhan kasi sang dong, mata yang sonde bisa dapa
Rom 11.9: Raja Daud ju tulis so'al bangsa Yahudi dalam Tulisan Barisi, bilang, “Biar ko
Rom 12.19: Te Dia mara kalo orang bekin jahat, sama ke yang ada tulis dalam Tulisan Barisi, bilang, “Kotong pung Bos sandiri
Rom 14.11: Ada tulis dari dolu dalam Tuhan pung Tulisan Barisi, bilang, “Kotong
Rom 15.4: Samua yang orang tulis dolu dalam Tuhan pung Tulisan Barisi dong, ada tulis ko
Rom 15.4: orang tulis dolu dalam Tuhan pung Tulisan Barisi dong, ada tulis ko ajar sang kotong.
Rom 15.9: Itu sama ke Daud su tulis dolu dalam Tulisan Barisi, bilang, “Andia ko beta mau
Rom 15.11: Di tampa laen di Tulisan Barisi, Daud tulis, bilang, “Bosong yang dari bangsa laen dong.
Rom 15.12: Di tampa laen lai di Tulisan Barisi, ba'i Yesaya tulis, bilang, “Dari Isai pung ana, raja Daud, nanti kaluar
Rom 15.15: Beta tulis taráng-taráng bagini di ini surat, ko kasi inga sang
Rom 15.15: Beta tulis bagini, tagal Tuhan kasi tunju Dia pung hati bae sang
Rom 16.22: (Beta ni, Tertius, yang ada tulis ini surat iko apa yang bu Paul suru beta tulis.
Rom 16.22: yang ada tulis ini surat iko apa yang bu Paul suru beta tulis.
Rom 16.26: sakarang, hal-hal yang Tuhan pung jubir dolu-dolu dong su tulis dalam Tulisan Barisi, su jalás.
cat: Alkitab bahasa Yunani tulis, bilang, “sama ke taro bara api di dia pung kapala.
cat: Alkitab bahasa Yunani di sini tulis, bilang, “Priska”.
cat: bahasa Yunani yang paling bae deng yang paling tua ada tulis, bilang, susi Yunia .
cat: Ada saparu lai yang tulis, bilang, susi Yulia .
cat: Mulai dari abad ke-13, ada saparu lai yang tulis, bilang, bu Yunias .
1Kor 1.2: Beta tulis ini surat kasi bosong, andia Tuhan Allah pung orang
1Kor 1.19: Itu sama ke ba'i Yesaya parná tulis, bilang, “Tuhan Allah bilang, ‘Samua hal yang orang pintar
1Kor 2.16: Te ada tulis dalam Tulisan Barisi, bilang: “Sapa yang bisa mangarti
1Kor 3.19: Te dalam Tulisan Barisi ada tulis, bilang: “Ada orang yang anggap diri ke pintar, ma nanti
1Kor 4.14: Beta tulis ini hal dong, bukan mau bekin bosong jadi malu.
1Kor 5.9: Dolu, beta parná tulis surat, bilang, “Jang bacampor deng orang yang maen serong
1Kor 5.13: Ma bosong jang lupa Tuhan pung Tulisan Barisi yang tulis, bilang, “Orang yang subu diri jadi Tuhan pung orang, ma
1Kor 7.1: Sakarang beta mau tulis so'al hal-hal yang bosong tanya dalam bosong pung surat
1Kor 9.1: Jang pikir, kata, beta sonde ada pung hak ko tulis bagini kasi bosong.
1Kor 9.15: Beta sonde tulis ini surat deng maksud ko bosong mulai kasi beta barang.
1Kor 10.11: Dong su tulis samua, ko kotong bisa balajar deng jang bekin iko dong
1Kor 10.26: Te di Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis, bilang, “Dunya deng dia pung isi samua tu, kotong pung
1Kor 14.21: Di Tuhan pung Tulisan Barisi, ada tulis, bilang: “Kotong pung Bos ada omong, bilang, ‘Beta mau
1Kor 14.37: Roh, na, dia sandiri tau, bilang, itu hal yang beta ada tulis kasi bosong tu, bukan atoran dari beta, ma itu parenta
1Kor 15.3: pung sala-sala, parsís ke Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis dari dolu.
1Kor 15.4: kambali sang Dia, parsís ke Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis memang dari dolu.
1Kor 15.27: Di Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis, bilang, “Tuhan bekin samua yang kala ko tondo sang itu
1Kor 15.27: Waktu tulis, bilang, “samua yang kala ko tondo sang Dia pung Orang”,
1Kor 15.45: Iko Tuhan pung Tulisan Barisi, ada tulis, bilang, “dia jadi manusia yang idop, yang tau pikir deng
1Kor 16.1: Sakarang, beta mau tulis so'al itu doi yang bosong su kumpul ko bantu Tuhan pung
1Kor 16.3: Ais, nanti beta tulis surat ko kasi kanál sang dong deng pimpinan jama'at di
1Kor 16.21: Te beta, Paulus ni, pake beta pung tangan sandiri ko tulis bagini: Saloom!
cat: Alkitab bahasa Yunani tulis, bilang, “Kefas”.
cat: Alkitab bahasa Yunani tulis, bilang, Kefas.
cat: Alkitab bahasa Yunani tulis, bilang, ‘Kefas’.
cat: Ada tulisan bahasa Yunani saparu yang tulis tamba, bilang, “sarakan beta pung badan jadi korban
cat: Alkitab bahasa Yunani tulis, bilang, “Kefas”.
cat: Alkitab bahasa Yunani di sini tulis, bilang, “Priska”.
2Kor 1.1: Beta tulis ini surat kasi samua orang parcaya yang biasa bakumpul di
2Kor 1.13: Beta cuma tulis kasi bosong so'al hal-hal yang bosong bisa baca deng
2Kor 2.3: Andia ko beta tulis surat baru-baru tu, bilang, beta balóm jadi pi di bosong.
2Kor 2.4: Waktu beta tulis itu surat kasi bosong baru-baru tu, beta rasa susa deng
2Kor 2.4: Ma beta tulis bagitu, ko biar bosong bisa mangarti beta pung sayang sang
2Kor 2.4: Te beta sonde tulis itu hal ko bekin bosong rasa susa.
2Kor 2.9: Beta tulis beta pung surat baru-baru tu, ko mau uji sang bosong.
2Kor 3.3: jalás, bilang, bosong sama ke satu surat yang Kristus su tulis.
2Kor 3.3: Kristus sonde pake tinta ko tulis itu surat, ma Dia pake Tuhan yang Idop pung Roh Barisi.
2Kor 3.3: Ma Dia tulis di kotong pung hati yang idop.
2Kor 4.13: Dalam Tuhan pung Tulisan Barisi ada yang tulis, bilang, “Tagal beta parcaya sang Tuhan, andia ko beta
2Kor 6.2: Te di Dia pung Tulisan Barisi, ada tulis, bilang, “Pas dia pung waktu, Beta dengar sang lu.
2Kor 6.16: Te Tuhan su tulis dalam Dia pung Tulisan Barisi, bilang, “Beta pung ruma ada
2Kor 6.17: Andia ko Tuhan ju tulis bagini, bilang, “Bosong musti kaluar dari dong pung
2Kor 7.8: Ma beta sonde manyasal tulis itu surat.
2Kor 7.12: Jadi, beta sonde tulis beta pung surat dolu tu, kasi itu orang yang bekin jahat.
2Kor 7.12: Beta ju sonde tulis kasi orang yang takaná dia pung jahat.
2Kor 7.12: Ma beta tulis itu surat kasi bosong, ko biar beta kasi tunju, bilang,
2Kor 8.15: Itu sama ke Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis, bilang, “Orang yang dapa banya, sonde dapa lebe dari apa
2Kor 9.1: Yang batúl, beta sonde usa tulis lai, ko minta bosong bantu Tuhan pung orang parcaya dong.
2Kor 10.1: Beta, Paulus sandiri, yang tulis di sini.
2Kor 10.11: yang omong kosong bagitu pikir ini hal: apa yang botong tulis dalam surat dari jao, sonde ada beda deng apa yang botong
2Kor 10.17: Te di Tuhan pung Tulisan Barisi, ada tulis, bilang, “Kalo ada orang mau omong bésar, na, biar ko dia
2Kor 11.17: Yang beta tulis sakarang ko angka-angka diri bagini ni, cuma mau omong
2Kor 13.1: Te Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis, bilang, “Kalo ada yang tudu satu orang, musti ada dua ko
2Kor 13.10: Andia ko, biar beta ada jao-jao dari bosong, beta tulis ini hal dong sakarang, ko biar nanti beta datang, na, beta
cat: Ada tulisan Yunani yang tulis, bilang, “pake pakean”.
cat: Ma ada saparu ju yang tulis, bilang, “buka pakean”.
cat: Bahasa Yunani di sini tulis Beliar .
Gal 1.20: Apa yang beta tulis ni, memang batúl bagitu!
Gal 3.6: Te Tuhan pung Tulisan Barisi tulis, bilang, “Tagal dia parcaya sang Tuhan Allah, andia ko
Gal 3.15: Kalo ada orang tulis ame surat warisan, abis dia su teken dia pung nama di itu
Gal 3.15: batal apa yang tatulis dalam itu surat, deng su sonde bisa tulis tamba apa-apa lai di situ.
Gal 4.30: Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis, bilang, “Usir buang itu budak deng dia pung ana.
Gal 6.11: Sakarang beta sandiri yang tulis ini surat, pake huruf bésar-bésar.
cat: Alkitab bahasa Yunani asli tulis, bilang “dong jadi Abraham pung ana-ana”.
cat: Alkitab bahasa Yunani di sini tulis, bilang, “sonde bilang ‘ika janji deng lu pung bibit dong
Efs 1.1: Beta tulis ini surat kasi bosong samua yang su jadi Yesus Kristus
Efs 3.3: Deng ini ni, yang beta ada tulis pende-pende di sini kasi sang bosong.
cat: Ada tulisan bahasa Yunani saparu yang sonde tulis “di kota Efesus”.
Flp 3.1: Biar beta tulis ulang-ulang bagini, ma beta sonde bosan-bosan kasi inga
Kol 1.2: Beta tulis ini surat kasi sang bosong, andia Tuhan Allah pung orang
cat: Alkitab bahasa Yunani tulis, bilang, “Ma Dia su hapus buang kotong pung hukuman dong,
cat: Alkitab bahasa Yunani tulis, bilang, “orang Barbar deng orang Skutia”.
1Tes 4.9: Beta rasa beta sonde usa tulis ulang lai kasi bosong so'al basayang sodara deng sodara,
1Tes 5.1: Botong sonde parlú tulis kasi tau, bilang, Tuhan pung datang tu, kaná jam barapa,
2Tes 2.15: Inga ju samua yang botong tulis di surat.
2Tes 3.14: tanda bae-bae orang yang sonde mau iko apa yang botong tulis dalam ini surat.
2Tes 3.17: Kata-kata konci ni, beta tulis deng beta pung tangan sandiri, ko biar bosong tau, bilang,
1Tim 1.9: Itu Hukum dong, bukan tulis kasi orang yang pung idop su batúl dong.
1Tim 1.9: Ma, ada tulis kasi orang yang tukang marontak, yang sonde mau dengar
1Tim 1.10: Itu Hukum dong ju ada tulis kasi orang yang maen seks sambarang, yang homoseks, yang
1Tim 3.15: Beta tulis ini ko mau kasi tau sang lu, bilang, Tuhan pung kelu dong
1Tim 5.18: Te ada tulis dalam Tuhan pung Tulisan Barisi, bilang, “Kalo pake sapi
1Tim 5.18: Deng ada tulis lai, bilang, “Sapa karjá, na, dia pantas dapa gaji.
2Tim 3.16: Samua yang ada tulis dalam itu Tulisan Barisi tu, memang Tuhan Allah sandiri
2Tim 3.16: tu, memang Tuhan Allah sandiri yang kasi sang orang yang tulis dong.
2Tim 4.13: jang lupa bawa beta pung tulisan dong, lebe-lebe yang ada tulis di kulit binatang tu.
cat: Bahasa Yunani di sini tulis, bilang, ‘Priska’.
Flm 1.1: Beta tulis ini surat kasi lu, Filemon, yang botong sayang, deng jadi
Flm 1.19: Ini bon, beta tulis pake beta pung tangan sandiri: Beta, Paulus, nanti bayar
Flm 1.21: Beta tulis ini surat kasi sang lu, tagal beta parcaya lu mau dengar
Ibr 7.17: Te Tuhan pung Tulisan ada tulis, bilang, “Lu jadi kapala agama yang satu model deng
Ibr 8.10: Nanti Beta tulis Beta pung parenta di bosong pung dalam hati.
Ibr 10.7: ko bekin iko Tuhan pung mau, sama ke Tuhan pung jubir su tulis memang so'al Beta.
Ibr 10.16: Beta taro Beta pung atoran di dong pung pikiran, deng Beta tulis Beta pung parenta di dong pung dalam hati.
Ibr 10.30: Deng ada tulis lai, bilang, “Tuhan Allah tu, Bos.
Ibr 10.37: Tuhan pung jubir dong su tulis so'al itu Orang yang Mau Datang bilang, “Sonde lama lai,
Ibr 12.23: Te Tuhan su bekin daftar ko tulis dong pung nama satu-satu di sorga.
Ibr 13.6: Jadi bekin kuat bosong pung hati, sama ke orang parná tulis, bilang, “Tagal beta pung Bos mau tolong sang beta, andia
jud: Yang tulis ini surat ni, ada ucap sukur deng sambayang kasi orang
cat: Tulisan bahasa Yunani yang paling bae dong tulis, bilang, “Dia su bekin hal bae kasi sang kotong.
cat: Ma ada tulisan saparu lai yang tulis, bilang, “Dia mau bekin hal bae kasi sang kotong.
Yak 1.1: Beta tulis ini surat kasi bosong orang Yahudi yang su iko sang Tuhan
Yak 2.23: Deng ada tulis, bilang, “Abraham tu, Tuhan pung tamán.
Yak 4.5: Andia ko Tuhan Allah pung Tulisan Barisi tulis, bilang, “Tuhan su taro Dia pung Roh di botong pung hati.
Yak 4.6: Andia ko Tulisan Barisi tulis, bilang: “Tuhan lawan orang yang tinggi hati dong, ma Dia
cat: Bahasa Yunani tulis, bilang, “kasi 12 suku bangsa yang idop tasiar”.
cat: Deng bagitu, Yakobis tulis dia pung surat kasi orang Yahudi dong yang su sarani.
cat: Bahasa Yunani tulis, bilang, “dia tarima στέφανος (stefanos ) idop”.
cat: Bahasa Yunani ada tulis, bilang, ‘lida’.
cat: Ma di ayat 3:5-10 Yakobis ada tulis so'al orang pung omong.
cat: Bahasa Yunani tulis, bilang, orang sonde bisa ketu boa συκῆ (sukei ) dari
1Pet 1.2: Beta tulis ini surat kasi bosong samua yang Tuhan Allah su pili ame.
1Pet 1.24: Te Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis, bilang, “Manusia tu, sama ke satu rumput, ko, satu bunga.
1Pet 2.7: yang sonde parcaya sang Dia, Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis, bilang, “Itu batu yang tukang dong su angka buang,
1Pet 2.22: Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis, bilang, “Dia sonde parná bekin sala.
1Pet 5.5: Te Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis, bilang, “Tuhan malawan sang orang yang angka-angka diri
1Pet 5.12: Silas ada tolong beta ko tulis ini surat pende ni.
2Pet 1.1: Beta ada tulis ini surat kasi bosong, orang bukan Yahudi dong, yang su
jud: Akurang ko Petrus tulis bagitu?
2Pet 1.21: Tagal apa yang dong su tulis tu, sonde ba'akar dari apa yang dong ada kapingin mau
2Pet 3.15b: Naa, kotong pung sodara Paulus su tulis kasi bosong so'al banya hal yang sama, to?
2Pet 3.15b: Tuhan yang kasi dia mangarti bagitu, andia ko dia tulis bagitu.
2Pet 3.16: Tiap kali Paulus tulis surat, dia ju omong ini hal dong.
cat: Tulisan bahasa Yunani saparu tulis, “Simon Petrus”.
cat: Saparu lai, tulis, “Simeon Petrus”.
cat: Ada tulisan saparu lai yang tulis, bilang, Beor .
cat: Samua tulisan bahasa Yunani tulis, bilang, Balaam .
cat: Alkitab bahasa Indonesia tulis, bilang, Bileam .
1Yoh 1.1: Beta tulis ini surat so'al Tuhan Allah pung Kata-kata yang Bawa Idop
1Yoh 1.4: Jadi botong tulis ini surat, ko bekin sanáng bosong pung hati.
1Yoh 2.1: Beta tulis kasi tau ini samua, ko biar bosong sonde idop bekin sala
1Yoh 2.7: Parenta yang beta tulis ni, bukan hal baru kasi sang bosong.
1Yoh 2.8: Biar bagitu ju, ma ada hal baru yang beta mau tulis so'al Tuhan pung parenta ni.
1Yoh 2.12: Beta ada tulis ini surat kasi bosong, tagal Kristus su mati kasi bosong,
1Yoh 2.13: Beta ada tulis ini surat kasi bosong, tagal bosong kanál sang Yesus
1Yoh 2.13: Beta ada tulis ini surat kasi bosong, tagal bosong su baparáng lawan
1Yoh 2.14: Beta tulis ini surat kasi bosong, tagal bosong kanál sang Allah Bapa.
1Yoh 2.14: Beta tulis ini surat kasi bosong, tagal bosong kanál sang Yesus
1Yoh 2.14: Beta tulis ini surat kasi bosong, tagal bosong su simpan Tuhan pung
1Yoh 2.21: Bosong kira beta tulis ini surat tagal beta sangka bosong sonde tau apa yang
1Yoh 2.26: Beta tulis ini surat ko bosong mangarti so'al orang yang mau tipu
jud: Akurang ko Yohanis tulis ini surat?
1Yoh 5.13: Beta tulis ini hal samua kasi bosong yang parcaya sang Tuhan Allah
jud: Yohanis tulis tamba so'al sambayang
cat: Ada Alkitab laen yang tulis tamba, bilang, [“(7b) di sorga, andia Bapa, Kata-kata,
2Yoh 1.1: Beta tulis ini surat kasi mama, yang Tuhan Allah su pili jadi Dia
2Yoh 1.12: kapingin kasi tau sang bosong, ma lebe bae beta sonde usa tulis lewat surat.
3Yoh 1.13: laen lai, yang beta mau omong deng lu, ma beta sonde mau tulis lewat surat.
Yud 1.1: Beta tulis ini surat kasi samua orang yang Allah Bapa su pili ame,
Yud 1.3: Dolu, beta ada kapingin mau tulis kasi bosong, samua-samua so'al Tuhan Allah kasi salamat
Yud 1.3: Ma sakarang ada timbul parkara, jadi tarpaksa beta tulis laen.
Why 1.2: kiamat Di ini tulisan, beta tulis so'al apa yang nanti jadi.
Why 1.2: ko pi buka kasi lia ini hal samua sang beta, ko biar beta tulis memang.
Why 1.11: Samua yang lu lia ni, lu musti tulis.
Why 1.19: Lu musti tulis ame samua yang lu lia sakarang ni, deng tulis samua yang
Why 1.19: Lu musti tulis ame samua yang lu lia sakarang ni, deng tulis samua yang nanti jadi.
Why 2.1: Lu musti tulis surat satu.
Why 2.8: Dia pung omong, bilang, “Yohanis, sakarang lu musti tulis surat laen.
Why 2.12: Dia pung omong lai, bilang, “Yohanis, sakarang lu musti tulis surat laen lai.
Why 2.18: Dia pung omong lai, bilang, “Yohanis, sakarang lu musti tulis surat laen lai.
Why 3.1: omong lai deng beta, bilang, “Yohanis, sakarang lu musti tulis surat laen lai.
Why 3.7: tu omong tarús lai, bilang, “Yohanis, sakarang lu musti tulis surat laen lai.
Why 3.12: Nanti Beta tulis Beta pung Tuhan pung nama, deng Tuhan pung kota pung nama,
Why 3.12: Deng nanti Beta ju tulis Beta pung nama baru di itu orang pung diri.
Why 3.14: Dia pung omong lai, bilang, “Yohanis, sakarang lu musti tulis surat tarahir.
Why 10.4: Waktu guntur dong manyao abis, ju beta su mau tulis dong pung omong.
Why 10.4: Sonde bole tulis apa-apa.
Why 11.4: Tuhan Allah pung jubir Sakaria su tulis memang dari dolu, so'al ini dua jubir ni.
Why 13.1: Di itu kapala dong ada tulis kata-kata yang bekin hina sang Tuhan Allah.
Why 13.8: Waktu Tuhan balóm bekin ini dunya, Dia su tulis memang samua orang parcaya pung nama di itu tulisan,
Why 14.13: Lu musti tulis bagini: Mulai sakarang, kalo orang yang parcaya sang Tuhan
Why 17.8: tatulis dalam Domba Ana pung Tulisan yang Tuhan Allah su tulis memang waktu Dia balóm bekin ini dunya.
Why 19.9: Lu musti tulis bagini: ‘Samua orang yang dapa undang datang di Domba Ana
Why 20.12: Ju ana bua dari sorga dong datang buka buku-buku yang ada tulis manusia pung bekin-bekin samua.
Why 20.12: dong buka lai satu tulisan laen, andia tulisan yang ada tulis nama-nama dari orang yang nanti idop deng Tuhan Allah
Why 21.5: Ais Dia omong lai deng beta, bilang, “Tulis su!”
Why 22.8: Yang tulis ini tulisan ni, andia beta, Yohanis.
cat: Tulisan bahasa Yunani di sini tulis, bilang, “7 roh yang mangada sang Tuhan pung korsi
cat: Tulisan bahasa Yunani tulis, bilang, “Dia pung kapala deng Dia pung rambu puti sama ke
cat: Alkitab bahasa Yunani asli tulis, bilang, “satu waktu, dua waktu, deng satenga waktu”.
cat: Alkitab bahasa Yunani tulis itu kali pung panjang, bilang, “1.
cat: Deng itu kali pung dalam dong tulis, bilang, “sama tinggi deng kuda pung tali kekáng”, andia
cat: Alkitab bahasa Yunani tulis, bilang, “sama barát deng satu talenta ”.
cat: Alkitab Bahasa Yunani tulis, bilang, 12.
cat: Alkitab bahasa Yunani tulis di sini, bilang, “144 peihon ”.