Kej 5.29: Lamek kasi nama itu ana, Noh (yang mirip satu kata yang dia pung arti ‘kasi hibur’), tagal dia bilang, “Ini
Kej 11.9: dong kasi nama itu kota, Babel , (yang amper sama ke satu kata yang dia pung arti ‘babingung’), tagal TUHAN bekin kaco
Kej 16.11: musti kasi nama sang dia, Ismael (yang amper sama ke satu kata laen yang pung arti ‘Tuhan dengar’), tagal TUHAN su dengar
Kej 19.37: Ju dia kasi nama, Moab (yang amper sama ke satu kata laen, yang dia pung arti ‘datang dari bapa’).
Kej 25.25: ko dong kasi nama sang dia, Esau (yang amper sama deng kata laen yang dia pung arti ‘babulu’).
Kej 25.26: ko dong kasi nama sang dia, Yakob (yang amper sama deng kata laen, yang dia pung arti ‘tumit’).
Kej 25.30: (Andia ko dong pange sang dia, Edom, yang amper sama deng kata laen, yang dia pung arti ‘mera’.
Kej 31.49: Laban ju kasi nama itu tampa, Mispa (yang amper sama ke kata laen, yang pung arti ‘tampa jaga yang tinggi’), tagal dia
Kej 41.51: sang dia pung ana nomer satu Manase (yang amper sama deng kata laen, yang dia pung arti bilang ‘lupa’).
cat: Jadi di sini dong ada maen kata, bilang, “isha (parampuan) jadi dari ish (laki-laki).
cat: barapa tulisan tua yang pake Kaen pung omong tu, ma itu kata dong sonde ada dalam tulisan asli bahasa Ibrani.
cat: Deng dia pung bunyi amper sama deng satu kata yang pung arti ‘dia su lia beta pung susa’.
cat: Alkitab Bahasa Ibrani pung kata, bisa dia pung arti ‘juba deng warna bagus macam-macam,’
cat: Kata asli Ibrani bisa juga dia pung arti bilang ‘soya’, ko,
Mat 3.9: Jang kira kata bosong su bae tagal bosong ni, ba'i Abraham pung turunan.
Mat 5.17: “Bosong jang pikir, kata, Beta datang di ini dunya, ko mau hapus buang Tuhan Allah
Mat 6.7: Dong pikir, kata, Tuhan Allah suka dengar dong pung sambayang yang panjang
Mat 9.4: Ais Dia omong, bilang, “Akurang ko bosong pikir, kata, Beta ni, ada omong hojat?”
Mat 20.10: Yang su karjá dari pagi pikir, kata, tantu dong tarima lebe banya dari itu orang yang mulai
Mat 21.37: Te dia pikir, kata, ‘Kalo beta kirim beta pung ana sandiri, pasti dong tarima
cat: Dia pung kata bahasa Yunani asli bilang “baptis deng Tuhan pung Roh
cat: Yesus ada maen kata di sini.
cat: Waktu Tuhan Yesus masi idop di ini dunya, itu kata tu, dong biasa pake ko puji sang Tuhan Allah.
cat: Bahasa Indonesia pake kata ‘pohon ara’ dari istila Yunani sukei .
Mrk 6.56: Dong pikir, kata, “Asal itu orang saki dong sonto ame Yesus pung ujung baju
cat: Kata ‘Tuhan Allah pung Ana’ sonde ada di dalam tulisan asli
cat: Ma di Tuhan Yesus pung jaman, dong biasa pake itu kata ko puji sang Tuhan Allah.
cat: Bahasa Indonesia pake kata ‘pohon ara’ dari istila bahasa Yunani sukei .
Luk 4.23: tau sang dong, bilang, “Tantu bosong samua tau ada bahasa, kata, ‘We, dokter!
Luk 4.41: itu, Yesus togor sang dong ko sonde bole ba'omong satu kata ju so'al Dia pung diri.”
cat: Bahasa Indonesia pake kata ‘pohon ara’ dari istila bahasa Yunani sukei .
cat: Kata bahasa Yunani di sini, dia pung arti ju bisa bilang, “Ini
Yoh 2.20: Akurang ko Lu kira, kata, Lu cuma parlú tiga hari sa ko kasi bangun kambali?
Yoh 7.28: tanya sang dong pake suara karás, bilang, “Bosong pikir, kata, bosong kanál sang Beta, deng tau parsís Beta datang dari
cat: Yesus ada maen kata di sini.
cat: Bahasa Indonesia pake kata ‘pohon ara’ dari istila Yunani sukei .
Kis 3.5: angka muka ko lia sang dong dua, deng dia ada pikir-pikir, kata, “We!
Kis 3.12: Bosong kira, kata, ini orang bisa jalan tagal botong ada pake ilmu, ko,
Kis 5.15: Tagal dong pikir, kata, “Wee!
Kis 8.32: Dia sonde buka Dia pung mulu, deng sonde manyao satu kata ju.
Kis 9.26: Ma dong samua taku sang dia, tagal dong kira, kata, dia cuma sangaja bekin diri sama ke orang parcaya yang
Kis 12.9: Ma Petrus kira, kata, dia cuma mimpi sa.”
Kis 14.15: Jang kira, kata, botong ni, dewa.
Kis 14.22: Kalo kotong maso jadi Tuhan Allah pung orang, jang pikir, kata, kotong sonde dapa susa lai.
Kis 17.25: Pende kata, Dia yang kasi samua yang kotong parlú.
cat: Kata ‘Selot’ deng kata ‘Patriot’ pung arti, bilang, Simon ni
cat: Kata ‘Selot’ deng kata ‘Patriot’ pung arti, bilang, Simon ni jadi anggota partei
cat: Itu kata di bahasa Yunani, dia pung arti bisa, “kasi maso di bui
cat: Kata ‘Kristen’ tu, dia pung asal dari kata ‘Kristus’.
cat: Kata ‘Kristen’ tu, dia pung asal dari kata ‘Kristus’.
cat: Dalam ini carita, di sini mulai pake kata ‘botong’, tagal Lukas su bagabung deng Paulus dong di
cat: Kata ‘orang Ibrani’ deng ‘orang Yahudi’ tu, dua nama kasi satu
cat: Ada tulisan Yunani saparu yang tua, yang sonde pake ini kata dalam kurung dong.
Rom 3.3: Mangkali bosong ada pikir, kata, Tuhan sonde bisa bekin iko apa yang Dia omong, tagal ada
Rom 8.26: cuma tau mahahoo sa, deng sonde tau mau sambayang pake kata apa.
Rom 9.6: Te jang kira, kata, samua orang yang turun datang dari nene-moyang Isra'el
Rom 9.30: Bilang, kata, orang bukan Yahudi dong dari mana-mana, yang dolu sonde
1Kor 9.1: Jang pikir, kata, beta sonde ada pung hak ko tulis bagini kasi bosong.
1Kor 14.19: parcaya ada bakumpul, ada lebe bae beta omong pake lima kata sa yang pende yang dong bisa mangarti, ko beta ajar sang
1Kor 14.19: beta omong panjang lalolak pake bahasa laen, deng pake kata barangke-rangke, yang dong sonde mangarti.
2Kor 1.8: Sampe-sampe botong mau ilang samangat, tagal botong pikir, kata, botong su mau mati sa.
2Kor 6.16: Kira-kira bosong kira, kata, bosong bisa maso Tuhan Allah pung ruma sambayang ko sémba
2Kor 10.8: Mangkali bosong pikir, kata, beta ada omong bésar lebe-lebe so'al kuasa yang kotong
2Kor 11.6: Biar, kata, beta sonde pintar omong pake bahasa tinggi-tinggi, ma
2Kor 13.11: Beta pung kata tarahir ni, salam manis sa.
Gal 4.9: Lebe bae kalo beta bilang, kata, Tuhan Allah yang kanál sang bosong.
Gal 5.9: Apa yang dong ajar tu, mula-mula cuma satu-dua kata sa.
Gal 5.13: Ma jang kira, kata, bosong su bebas ko idop iko bosong pung mau-mau!
Efs 4.29: Kalo omong, na, jang omong jahat, biar cuma satu kata ju!
cat: Tagal itu, ada orang yang pintar saparu pikir, kata, ini surat ni, satu surat umum dari Paulus kasi orang
Flp 1.17: Dong kira, kata, kalo ada orang yang iko sang dong, na, itu nanti bekin
cat: Bahasa Yunani pung kata, bilang, “Bosong satu-satu musti tau ator bosong pung
cat: Ini kata σκεῦος (skeuos ) ni, biasa dia pung arti, bilang, ‘tampa’,
2Tes 2.8: Dia bekin ancor itu orang jahat, deng cuma pake satu kata sa.
1Tim 1.19: Te ada orang laen yang su sonde mau dengar dong pung kata hati lai, yang bekin dong pung parcaya ancor, sama ke
1Tim 3.1: Memang batúl apa yang orang bilang, kata, “Orang yang mau jadi pimpinan jama'at, itu dia pung arti,
cat: Kata bahasa Yunani di sini γυναῖκας (gunaikas dari kata dasar
cat: Kata bahasa Yunani di sini γυναῖκας (gunaikas dari kata dasar γυνή), dia pung arti bisa 1) “dong pung bini”, ko
cat: Ada orang saparu bilang, itu kata pung maksud di sini ju bisa 3) parampuan yang bantu pimpin
cat: Ma kalo yang katiga, bahasa Yunani biasa pake kata laen (lia Roma 16:1).
2Tim 2.14: Tuhan Allah pung nama, ko dong barenti basilat lida so'al kata pung arti.
cat: Jadi Paulus ada maen kata di sini.
Ibr 11.19: Ma ba'i Abraham su pikir, kata, Tuhan Allah ada kuasa ko kasi idop kambali orang mati.
cat: Kata Ibrani ni, nama laen kasi bangsa Yahudi.
Yak 2.20: Jadi, jang pikir, kata, deng mangarti pake otak sa su cukup.
Yak 2.20: Su jalás, kata, parcaya yang sonde ada pung hasil apa-apa, sonde ada pung
1Pet 1.8: Bosong ju ada pung hati babunga lebe-lebe, biar sonde ada kata yang pas ko kasi tau orang so'al bosong pung hati sanáng.
cat: Kata Simeon tu, dari bahasa Ibrani.
cat: Padahal ini kata dong sonde ada dalam tulisan bahasa Yunani asli dong.
cat: Itu kata dong sama deng yang ada di Daniel 7:25, 12:7.